Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system

A. E. Bonomi*, D. F. Cella, E. A. Hahn, K. Bjordal, B. Sperner-Unterweger, L. Gangeri, B. Bergman, J. Willems-Groot, P. Hanquet, R. Zittoun

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticle

229 Citations (Scopus)

Abstract

There is need for multilingual cross-culturally valid quality of life (QOL) instrumentation to assess the QOL endpoint in international oncology clinical trials. We therefore initiated a multilingual translation of the Functional Assessment of Cancer Therapy (FACT) Quality of Life Measurement System (Version 3) into the following languages: Dutch, French, German, Italian, Norwegian and Swedish. Prior to this project, the FACT Measurement System was available in English, Spanish and Canadian French. The FACT is a self-report instrument which measures multidimensional QOL. The FACT (Version 3) evaluation system uses a 29-49 item compilation of a generic core (29 Likert-type items) and numerous subscales (9-20 items each) which reflect symptoms associated with different diseases, symptom complexes and treatments. The FACT-G (general version) and eight of 18 available cancer-related subscales were translated using an iterative forward-backward translation sequence. After subsequent review by 21 bilingual health professionals, all near final language versions underwent Pretesting with a total of 95 patients in the native countries. Available results indicate good overall comprehensibility among native language-speakers. Equivalent foreign language versions of the FACT will permit QOL evaluation of people from diverse cultural backgrounds.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)309-320
Number of pages12
JournalQuality of Life Research
Volume5
Issue number3
DOIs
StatePublished - Jul 22 1996

Fingerprint

Quality of Life
Language
Neoplasms
Therapeutics
Self Report
Clinical Trials
Health

Keywords

  • Cross-cultural methodology
  • Quality of life assessment
  • Translation

ASJC Scopus subject areas

  • Public Health, Environmental and Occupational Health

Cite this

Bonomi, A. E. ; Cella, D. F. ; Hahn, E. A. ; Bjordal, K. ; Sperner-Unterweger, B. ; Gangeri, L. ; Bergman, B. ; Willems-Groot, J. ; Hanquet, P. ; Zittoun, R. / Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system. In: Quality of Life Research. 1996 ; Vol. 5, No. 3. pp. 309-320.
@article{4691967f33bb493a8c6885901173c4a1,
title = "Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system",
abstract = "There is need for multilingual cross-culturally valid quality of life (QOL) instrumentation to assess the QOL endpoint in international oncology clinical trials. We therefore initiated a multilingual translation of the Functional Assessment of Cancer Therapy (FACT) Quality of Life Measurement System (Version 3) into the following languages: Dutch, French, German, Italian, Norwegian and Swedish. Prior to this project, the FACT Measurement System was available in English, Spanish and Canadian French. The FACT is a self-report instrument which measures multidimensional QOL. The FACT (Version 3) evaluation system uses a 29-49 item compilation of a generic core (29 Likert-type items) and numerous subscales (9-20 items each) which reflect symptoms associated with different diseases, symptom complexes and treatments. The FACT-G (general version) and eight of 18 available cancer-related subscales were translated using an iterative forward-backward translation sequence. After subsequent review by 21 bilingual health professionals, all near final language versions underwent Pretesting with a total of 95 patients in the native countries. Available results indicate good overall comprehensibility among native language-speakers. Equivalent foreign language versions of the FACT will permit QOL evaluation of people from diverse cultural backgrounds.",
keywords = "Cross-cultural methodology, Quality of life assessment, Translation",
author = "Bonomi, {A. E.} and Cella, {D. F.} and Hahn, {E. A.} and K. Bjordal and B. Sperner-Unterweger and L. Gangeri and B. Bergman and J. Willems-Groot and P. Hanquet and R. Zittoun",
year = "1996",
month = "7",
day = "22",
doi = "10.1007/BF00433915",
language = "English (US)",
volume = "5",
pages = "309--320",
journal = "Quality of Life Research",
issn = "0962-9343",
publisher = "Springer Netherlands",
number = "3",

}

Bonomi, AE, Cella, DF, Hahn, EA, Bjordal, K, Sperner-Unterweger, B, Gangeri, L, Bergman, B, Willems-Groot, J, Hanquet, P & Zittoun, R 1996, 'Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system', Quality of Life Research, vol. 5, no. 3, pp. 309-320. https://doi.org/10.1007/BF00433915

Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system. / Bonomi, A. E.; Cella, D. F.; Hahn, E. A.; Bjordal, K.; Sperner-Unterweger, B.; Gangeri, L.; Bergman, B.; Willems-Groot, J.; Hanquet, P.; Zittoun, R.

In: Quality of Life Research, Vol. 5, No. 3, 22.07.1996, p. 309-320.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system

AU - Bonomi, A. E.

AU - Cella, D. F.

AU - Hahn, E. A.

AU - Bjordal, K.

AU - Sperner-Unterweger, B.

AU - Gangeri, L.

AU - Bergman, B.

AU - Willems-Groot, J.

AU - Hanquet, P.

AU - Zittoun, R.

PY - 1996/7/22

Y1 - 1996/7/22

N2 - There is need for multilingual cross-culturally valid quality of life (QOL) instrumentation to assess the QOL endpoint in international oncology clinical trials. We therefore initiated a multilingual translation of the Functional Assessment of Cancer Therapy (FACT) Quality of Life Measurement System (Version 3) into the following languages: Dutch, French, German, Italian, Norwegian and Swedish. Prior to this project, the FACT Measurement System was available in English, Spanish and Canadian French. The FACT is a self-report instrument which measures multidimensional QOL. The FACT (Version 3) evaluation system uses a 29-49 item compilation of a generic core (29 Likert-type items) and numerous subscales (9-20 items each) which reflect symptoms associated with different diseases, symptom complexes and treatments. The FACT-G (general version) and eight of 18 available cancer-related subscales were translated using an iterative forward-backward translation sequence. After subsequent review by 21 bilingual health professionals, all near final language versions underwent Pretesting with a total of 95 patients in the native countries. Available results indicate good overall comprehensibility among native language-speakers. Equivalent foreign language versions of the FACT will permit QOL evaluation of people from diverse cultural backgrounds.

AB - There is need for multilingual cross-culturally valid quality of life (QOL) instrumentation to assess the QOL endpoint in international oncology clinical trials. We therefore initiated a multilingual translation of the Functional Assessment of Cancer Therapy (FACT) Quality of Life Measurement System (Version 3) into the following languages: Dutch, French, German, Italian, Norwegian and Swedish. Prior to this project, the FACT Measurement System was available in English, Spanish and Canadian French. The FACT is a self-report instrument which measures multidimensional QOL. The FACT (Version 3) evaluation system uses a 29-49 item compilation of a generic core (29 Likert-type items) and numerous subscales (9-20 items each) which reflect symptoms associated with different diseases, symptom complexes and treatments. The FACT-G (general version) and eight of 18 available cancer-related subscales were translated using an iterative forward-backward translation sequence. After subsequent review by 21 bilingual health professionals, all near final language versions underwent Pretesting with a total of 95 patients in the native countries. Available results indicate good overall comprehensibility among native language-speakers. Equivalent foreign language versions of the FACT will permit QOL evaluation of people from diverse cultural backgrounds.

KW - Cross-cultural methodology

KW - Quality of life assessment

KW - Translation

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=8944243553&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=8944243553&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1007/BF00433915

DO - 10.1007/BF00433915

M3 - Article

C2 - 8763799

AN - SCOPUS:8944243553

VL - 5

SP - 309

EP - 320

JO - Quality of Life Research

JF - Quality of Life Research

SN - 0962-9343

IS - 3

ER -