Translation in African contexts: Postcolonial texts, queer sexuality, and cosmopolitan fluency

Evan Maina Mwangi*

*Corresponding author for this work

Research output: Book/ReportBook

15 Scopus citations

Abstract

Author Evan Maina Mwangi explores the intersection of translation, sexuality, and cosmopolitan ethics in African literature. Usually seen as the preserve of literature published by Euro-American metropolitan outlets for Western consumption, cultural translation is also a recurrent theme in postcolonial African texts produced primarily for local circulation and sometimes in African languages. Mwangi illustrates how such texts allude to various forms of translation to depict the ethical relations to foreigners and the powerless, including sexual minorities. He also explains the popularity of fluent models of translation in African literature, regardless of the energetic critique of such models by Western-based postcolonial theorists. While bringing to the foreground texts that have received little critical attention in African literary studies, Translation in African Contexts engages a wide range of foundational and postcolonial translation theorists. It considers a rich variety of works, including East African translations of Shakespeare, writings by Ngu~gi~ wa Thiong'o and Gakaara wa Wanjau~, a popular novel by Charles Mangua, and a stage adaptation by the Tanzanian playwright Amandina Lihamba, among others.

Original languageEnglish (US)
PublisherKent State University Press
Number of pages320
ISBN (Electronic)9781631012945
ISBN (Print)9781606353219
StatePublished - Jan 1 2017

ASJC Scopus subject areas

  • General Arts and Humanities
  • General Social Sciences

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation in African contexts: Postcolonial texts, queer sexuality, and cosmopolitan fluency'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this