TY - JOUR
T1 - Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM)
AU - Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite
AU - de Lima, Daniella Priscila
AU - Mourão, Lúcia Figueiredo
AU - Crespo, Agrício Nubiato
AU - Martin-Harris, Bonnie
AU - Davidson, Kate
AU - Chone, Carlos Takahiro
N1 - Publisher Copyright:
© 2021
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - Purpose: Translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the component scores definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile – MBSImP videofluoroscopy protocol. Methods: This study was conducted based on international guidelines for creation, translation and transcultural adaptation according to domestic publications for the validation of international speech-language pathology tests. A specialist committee was convened with two otorhinolaryngologists and three speech-language pathologists familiar with videofluoroscopy examinations. Translation into Brazilian Portuguese was carried out by two otorhinolaryngologists with subsequent back translation performed independently by two U.S.-born translators. The final Brazilian Portuguese version was written by speech-language pathologists after revision of translations and back translations resolved semantic, idiomatic, conceptual, linguistic and contextual inconsistencies. This version was tested by committee members, who assessed subjects with no disease, with head and neck cancer and with mild cognitive impairment. Results: Translation of the component scores definition from MBSImP was performed independently and translators agreed on a final version. The MBSImP protocol was renamed “Martin-Harris scale for swallowing videofluoroscopy”. Some terms were adapted for the final Brazilian Portuguese version. Use of the translated protocol did not reveal any deviations from the original. Conclusion: Translation of the MBSImP fragment into Brazilian Portuguese was consistent with the original version. Approval from specialist committee members refined the protocol adaptation, allowing precise concepts to be accurately translated.
AB - Purpose: Translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the component scores definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile – MBSImP videofluoroscopy protocol. Methods: This study was conducted based on international guidelines for creation, translation and transcultural adaptation according to domestic publications for the validation of international speech-language pathology tests. A specialist committee was convened with two otorhinolaryngologists and three speech-language pathologists familiar with videofluoroscopy examinations. Translation into Brazilian Portuguese was carried out by two otorhinolaryngologists with subsequent back translation performed independently by two U.S.-born translators. The final Brazilian Portuguese version was written by speech-language pathologists after revision of translations and back translations resolved semantic, idiomatic, conceptual, linguistic and contextual inconsistencies. This version was tested by committee members, who assessed subjects with no disease, with head and neck cancer and with mild cognitive impairment. Results: Translation of the component scores definition from MBSImP was performed independently and translators agreed on a final version. The MBSImP protocol was renamed “Martin-Harris scale for swallowing videofluoroscopy”. Some terms were adapted for the final Brazilian Portuguese version. Use of the translated protocol did not reveal any deviations from the original. Conclusion: Translation of the MBSImP fragment into Brazilian Portuguese was consistent with the original version. Approval from specialist committee members refined the protocol adaptation, allowing precise concepts to be accurately translated.
KW - Clinical Protocols
KW - Fluoroscopia
KW - Fluoroscopy
KW - Fonoaudiologia
KW - Protocolos Clínicos
KW - Speech-Language Pathology
KW - Swallowing Disorders
KW - Tradução
KW - Translation
KW - Transtornos de Deglutição
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85115281546&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85115281546&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1590/2317-1782/20202020263
DO - 10.1590/2317-1782/20202020263
M3 - Article
C2 - 34468632
AN - SCOPUS:85115281546
SN - 2179-6491
VL - 33
SP - 1
EP - 16
JO - CoDAS
JF - CoDAS
IS - 6
ER -